おいしいもの ふりかえり Trial&Error Learning Language

I helped to order dishes for Spanish travelers.

おいしいもの
この記事は約5分で読めます。

My favorite restaurant is near my office. They serve affordable fried pork “Tonkatsu” and rice and free soup. It was 14:00 and I was starving because I just drunk a couple cups of coffee that morning. So I decided to eat a lot, and choose that kind of restaurant. They have automatic order-taking machine in the entrance. Customers have to choose the menu and push a button to buy a meal ticket

At that time, a foreign couple didn’t recognize the differences about some items in the menu. So they asked a waitress what the difference was. But the waitress didn’t understand what they wanted to say.

At first, I was embarrassed to use English at that place. I considered, if I got in the same situation while traveling, do I want help? After a lot of hesitation, I asked the woman what she wanted to do in English.

The couple came to Tokyo from Madrid. The wife spoke English, but the husband didn’t. “Karashi” is a Japanese yellow mustard but he thought it was “wasabi,” the Japanese horseradish. So I told her that its called “Karashi”.

They thanked me, but I recognized that I needed more practice in speaking English because I couldn’t find suitable words to express the differences of the menu. That place is not so popular with foreigners so I really hesitated to help them. It was difficult to explain that the pork cutlet was oilier and I didn’t know the different cuts of meat.

——–
Before revised version
——–
title: I helped to order dishes for Spanish travelers.

My favorite restaurant is near my office. They serve affordable fried pork “Tonkatsu”, rice and soup can freely charge. I was starving at 14:00 because I just only drunk a couple of coffee at that morning. So I decided to eat a lot, and choose that kind of restaurant. They have auto cashier machine in the entrance. Customers have to choose the menu and push the button. It means to buy meal tickets.

At that time, the foreigner didn’t recognize the differences about some menu. So they asked a waitress what is the difference. But the waitress didn’t understand what she meant to say. At first, I embarrassed to use in my English at that place. I considered if I got the same situation in a travel, do I want to need help? After a lot of hesitated, I asked her what she wanted to do in English.

The couple came to Tokyo from Madrid. The wife spoke English, but the husband didn’t. The husband misunderstood a Japanese spice. “Karashi” it’s a Japanese yellow mustard. but he thought that is “wasabi” it’s Japanese green mustard. The wife asked me the name of the spice. So I taught her that name is “Karashi”. They said thank for me, but I recognized I need to more practice to speak in English. Because I couldn’t find suitable words to express the difference of the menu. (231words)

タイトルとURLをコピーしました