8.2. ふりかえり Retrospective8. Trial&Error

英語のイディオム「不快なことを対処するように強要する」

当記事には広告が含まれている場合があります
当記事には広告が含まれている場合があります
8.2. ふりかえり Retrospective
この記事は約4分で読めます。

Elevateで出題されるイディオムが覚えられないのでブログにメモしていくことにします。この( )に入る4つの単語は何でしょうか?

「法廷でキレると、裁判官から侮辱罪に問われる可能性があるよ」というような意味になるイディオムです。問題文をクリックすると答えが出ます。解説は画像の下で。

A judge may hold you in contempt if you let your temper rear its ugly head  in court.

この画像にヒントが隠されている。。。

正解は、rears its (ugly) head でした。これ、めちゃくちゃ難しいですよね。。。例文をいくつか見つけましたが、日本語に翻訳しづらいイディオムですね。ちなみに、問題文をGoogleとDeepLに翻訳してもらうと、こんな感じ。

Google翻訳「あなたが法廷で醜い頭を後ろに向けさせた場合、裁判官はあなたを侮辱するかもしれません」
DeepL翻訳「法廷でキレると、裁判官から侮辱罪に問われる可能性があります」

DeepL翻訳は、ときどきビックリするほど、こなれた翻訳を見せてくれて、おお!ってなるんですけど、どういうしくみになってるんですかね。

rears its (ugly) head

「(醜い)頭をあげる」と日本語に直訳しても、この部分だけではイマイチ意味が分かりにくい。でも私は何となく、蛇が鎌首をもたげて威嚇するイメージを持ちました。そうすると不快なことが起こりそうな気配が伝わります。

Of a difficult, unpleasant problem, to present itself and force people to deal with it. 
困難で不快な問題であり、それ自体を提示し、人々にそれに対処するように強制すること。

FARLEX – rear its (ugly) head

if something unpleasant rears its head or rears its ugly head, it appears or happens
不快な何かが「頭を後ろに向ける」または「醜い頭を後ろに向ける」場合、それは現れるか起こります

“head (n.)”, Oxford Advanced Learner’s Dictionary, JapanKnowledge, https://japanknowledge.com , (参照 2021-10-13)

rear [or raise] its or one’s head: 〈悪いことが〉頭をもたげる,持ち上がる,現れる.

“head”, 小学館 ランダムハウス英和大辞典, JapanKnowledge, https://japanknowledge.com , (参照 2021-10-13)

サンプル英文
  • Jealousy reared its ugly head and destroyed their marriage.
  • The question of money always rears its ugly head in matters of business. 
  • There was a problem which reared its ugly head about a week after she moved back in.
  • Fundamentalist extremism has been rearing its head all around the world over the last couple of years.
  • I can’t believe tax day is already rearing its ugly head again.

このサンプル英文も、なかなか、こなれた日本語に訳しづらい。意味は分かるんだけどな。日本語でも「頭をもたげる」という表現はありますが、英語ほど強く否定的な感じはありません。だから、そのまま使おうとすると無理があるんだよねぇ。

1 隠れていたこと、押さえていたことが、考えや思いに浮かぶ。「ふとした疑念が―・げる」2 少しずつ勢力を得て現れてくる。台頭する。「急進派が―・げる」

“頭(あたま)を擡(もた)・げる”, デジタル大辞泉, JapanKnowledge, https://japanknowledge.com , (参照 2021-10-13)

日本語の「頭をもたげる」を英語にすると、begin to show itself となるようです。

会員の間に不満が頭をもたげ始めた Discontent began to show itself among the members.

“あたま【頭】”, プログレッシブ和英中辞典, JapanKnowledge, https://japanknowledge.com , (参照 2021-10-13)

タイトルとURLをコピーしました