8. Trial&Error7. 学び Learning

I highly respect them

当記事には広告が含まれている場合があります
当記事には広告が含まれている場合があります
この記事は約4分で読めます。

I found an event on Mr.Fujii’s twitter. That’s the main reason why I’m going to Kyoto. I’m not a novice of Twitter, however, these days I’ve especially become an aficionado of it because it brings me useful information. Mr.Fujii and Mr. Matsumoto (translators) will read aloud excerpts of their latest work. Mr.Ishii (novelist) will make a story without advance preparation.
I’ve never met him before but I’ve read several of his books. I read several of his articles and they’ve inspired me. I don’t know whether or not they are polyglots, at the very least, they certainly know a lot about English. They translated a virtuoso’s novel and won a prize for translation in 2017.
I hope they are not haughty in real life when I see them at the event. Maybe it’s just my needless anxiety. The event will have a glib atmosphere and will depend on what part of a story they pick. It will also be a good experience if they have a vociferous discussion.
Translating and/or writing the novels is an ascetic practice that requires a lot of endurance. Thus, I highly respect them.

====
Before Revise
====
title:I highly respect them

The event was found me by Mr. Fujii’s twitter.
I’m not a novice of Twitter, however, these days especially I’m an aficionado it because it brings me useful information.

Mr.Fujii and Mr. Matsumoto (translators) will read aloud a part of latest their own work.
Mr.Ishii (novelist) will make a story without advance preparation.

I don’t know whether or not they are polyglot, at least they certainly have a lot of knowledge of English.

They translated the virtuoso’s novel and won the prize of translation 2017. I hope they are not haughty at the event. Maybe it’s needless anxiety. The event will be being a glib atmosphere that depends on what part of a story they picking. If I can see their vociferous discussion there, it’s also a good experience.

Translating or writing of the novels is ascetic practices with a lot of endurance. Thus I highly respect them.

Event: Storytelling of 2 translators & novelist
Date: 18th June 2017
Time: 7-9PM
Venue: SEIKOSHA Bookstore in Kyoto
Fee: 1,900JPN + 1drink order
Guest:
Hikaru Fujii
Matsumoto Kenji
Shinji Ishii

——-
try to use the following 5 words;
vociferous, haughty, novice, polyglot, ascetic, glib.

タイトルとURLをコピーしました